Наблюдаю распространение каких-то незаконнорожденных уродцев русского разговорного языка, типа:

"скажем так"
Пример: - Я сегодня сходил на работу, скажем так.
Перевод: На работу не ходил, занимался чем-то противоестественным.

"от слова совсем"
Пример: - Денег нет от, слова совсем.
Перевод: Слово "совсем" мне задолжало денег, но не возвращает, как последний Медведев.

"ни разу не"
Пример: - Я ни разу не математик
Перевод: А один раз дебил, два раза имбецил и три раза просто дурак.

"походу"
Пример: - Я, походу, влюбился
Перевод: А когда пересел напротив, против хода, понял, что ошибся.

"чуть более чем полностью"
Пример: - Она разделась чуть более чем полностью
Перевод: Сняла одежду, серёжки и открутила деревянную ногу.
В очередной раз услышал про русских угро-финнов, которые ни разу не славяне, естественно, от человека родом с Украины.

Несколько тезисов:
Read more... )
Не надо коверкать свой собственный язык чтобы быть американистее американцев, писал уже об этом, но сегодня посмотрел как в русских новостях называют нашего президента:
Аджелина, она ДжолИ (не ДжОли)
Кофе лАтте (не латтЕ)
Президент - БарАк, проверочное слово - сарай (не БАрак), и ОбАма, (не Обама, как хотелось бы, похоже, многим).
Смотрю тут русскоязычное всякое и каждый раз когда идёт прямая речь говорящий обязательно вставляет неопределённый артикль бля "скажем так". И вот, буквально пару дней назад, смотрю чьё-то интервью и интервьюируемый заканчивает свою речь без использования этого междометия. Я чуть не падаю со стула, встаю чтобы поаплодировать, но герой передачи, видимо чувствуя, что монолог остался незавершённым, после тридцатисекундной паузы всё-таки, выдохнув, обречённо добавляет: "... скажем так".

То есть можно было сказать и не так и даже совсем не так. А как? И почему ты не сказал когда у тебя была возможность? Сам-то понял что последней фразой перечеркнул всё что наговорил до того?!
По-русски правильно говорить и писать Белоруссия.

По-белорусски правильно говорить и писать Беларусь.

Русский язык - не белорусский. В русском языке есть проверочные слова (стекло - стеклянный), в белорусском языке нет проверочных слов, все слова - исключения (малако - малочны).

По-белорусски правильно писать милицыя, аптэка, дваццать и Масква. Белорусский - прекрасный и мелодичный язык. Правда, иногда можно ебнуться со стула от смеха, когда читаешь какую-нибудь надпись. Но это отдельный язык.

По-русски нельзя писать Беларусь, потому что это не по-русски. Еще по-русски нельзя писать Еуропа, паликлиника и малакультурны.

Только Белоруссия.

И только на Украину.

И только Киргизия.

И только Таллин.

И только Алма-Ата.

И только Бомбей.


Оригинал - http://tema.livejournal.com/1876732.html. Орфография автора изменена.
У меня есть знакомая которая знает абсолютно все правила русского языка. И любое самовыражение на бумаге или компьютере для неё превращается в пытку - она на каждом слове или знаке препинания останавливается и подбирает подходящее правило. Например "жи, ши - пиши и", следовательно надо писать "жилаю".
Столько говорят о певучести украинского языка... Время от времени, бывает, смотрю новости на украинском и что-то не складывается. Самое мягкое произношение как раз у восточных украинцев, тех которые говорят по-украински с "российским акцентом", а эталонный украинский звучит как дабстеп. А не так давно пролетал через аэропорт где объявляли рейсы на украинском языке и обратил внимание что в числительных у них "Ы" через букву. Это какую же песню можно на таком языке спеть?

(http://dalwen.livejournal.com/234030.html)

Сегодня смотрел видео одного популярного медиаэксперта. Медиаэксперт, среди прочего, любит попинать современные украинские СМИ за их непрофессионализм, в том числе и безграмостность. По ходу дела открывает эксперт новостной сайт и читает: "одел умные очки". Потом усмехается и начинает комментировать:
- Ребята, одеть можно шапку, к примеру, или курточку.

А потом эти люди начинают учить нас русскому языку, "в Украине" и всё такое.
Знакомая вышла замуж за немца. Немец давно осел в России, неплохо говорит, но иногда, особенно в неуравновешенном психическом состоянии, неродной язык подводит. Рассказывала что как-то ехала с ним на машине и их подрезала какая-то девица. Муж-немец высунулся в окно по пояс и заорал:
- Баранина!
Поребрик — тип орнаментальной кирпичной кладки, в которой ряд кирпичей укладывается под углом к поверхности стены (ребром наружу).
https://ru.wikipedia.org/wiki/Поребрик_(архитектура)

Ещё раз: поребрик, это метод укладки кирпичей не на спину, а на бок, то есть на ребро.

Бордюр - это, естественно, разделитель между проезжей частью и тротуаром, от французского bordure, примерно того же значения.

Бордюр может быть выполнен поребриком, то есть положенным на бок кирпичом, хотя обычно используется специальный бордюрный камень.

Люди, называющие бордюр поребриком, напоминают мне папуасов, называющих стену "соломой" на том основании что первая стена, которую они в жизни увидели, была сделана из соломы.


Естественно, что правильный ответ, если, конечно, не предполагать что автор ответа глухая и не может в тайге ничего услышать и одновременно слепая и увидеть тоже ничего не в состоянии:
Чего только ни услышишь, ни увидишь в тайге ночью.
То есть много чего услышишь и много увидишь.

И всего-то было достаточно внимательно прочитать приведённую в ответе же ссылку: http://rusyaz.ru/pr/og13.html:
1. Частица не употребляется для отрицания
Прочитал "Десятку". Захар Прилепин составил антологию авторов нулевых годов. Книга произвела впечатление. Я как-то не слежу за литературной жизнью России, а то что слышал краем уха не вдохновляло. Прилепина я, конечно, выборочно читал и собираюсь восполнить пробелы далее, но тут открылся гораздо более широкий мир чем я ожидал. Главное, что я вынес из этой книги - это то что в России есть литература, в классическом, высоком, смысле хорошая современная литература. Произведения, несмотря на то что очень различные и по формату и по стилю и по уровню мастерства, чем-то неуловимо похожи. То ли сказались вкусы составителя, то ли это вот она такая и есть, литература нулевых годов, со своим почерком и взглядом на жизнь. Мужская такая, вросшая в сегодняшний день, проза. Интересно, что большинству авторов к 2000-му году было уже за сорок, но при этом все начинающие. Отдельные произведения и авторов я разбирать не хочу (но это не значит что у меня нет фаворитов), а прочитать рекомендую, мне кажется тут можно найти вещи над которыми стоит задуматься, авторов за которыми будет интересно следить.
Жизнь идёт, появляются в ней новые реалии, какие-то понятия уходят из жизни, какие-то приходят, а есть и такие что возвращаются в язык в новой ипостаси. Так и с именами, Дарьи с Настями, например, совершили за последнее поколение неожиданный камбэк, не удивлюсь если теперь начнут появляться и детишки с именами типа:
Планшет, Айфоня, Крымнаш, Копирайт, Санкция, Хаммер, Хамон, Спикер, Андеррайтинг
[livejournal.com profile] avatarakali недавно затронула интересную тему об образности американских выражений. Я тут подсобрал те которые, как мне кажется, являются хорошими иллюстрациями:
далее... )
Я тут встретил человека который реально верит в то что от украинского языка произошли все остальные европейские языки, включая латынь. Нет, я слышал и от русских что русский язык один из самых древних языков в Европе, но для русских это не является доводом в пользу государственного национализма.

На самом деле смешно хвастаться тем что разговариваешь на древнем, то есть архаичном, языке. Язык это средство ежедневного общения и любой разговорный язык развивается вместе с обществом. Не изменяется только мёртвый язык. И открыв литературные произведения прошедших веков можно примерно составить себе представление о том насколько изменился русский язык за прошедшее тысячелетие (примерный возраст первых письменных памятников русского языка). Да, филологи говорят что восточнославянские и балтийские языки ближе других к пра-индоевропейскому наречию. Насколько ближе - не могу сказать, я не в курсе, но это абсолютно неважно.
Read more... )
Знакомая постоянно употребляет слово "Рашка": кто-то там ездил в Рашку, кто-то что-то послал в Рашку, кто-то звонил в Рашку.
Ра́шка (серб. Рашка, Raška) — историческое государство (округ) и местность на юго-западе Сербии.

Кстати, отсюда и распространённая венгерская фамилия Рац - так назывались сербы, жившие в Венгрии. Это название происходит от наименования сербов в латинских источниках rascianus (откуда в венгерских источниках — racz), по названию одной из областей древней Сербии — Рашки.
Наталья Белюшина 28 июня 2013
В течение нескольких лет я с ослабевающим интересом наблюдала за тем, как люди превращают русский язык в его жалкое подобие. Тенденции сохраняются: по-прежнему, например, слово «координальный» употребляется вместо «кардинальный». А недавно тема координальности получила долгожданное развитие: появился горячо встреченный общественностью «серый координал». «Нелицеприятный» повсеместно употребляют в значении «неприятный». Всё те же трудности вызывают «несмотря» и «невзирая»: люди отказываются понимать, когда это пишется слитно, а когда раздельно. Та же история с «в виду» и «ввиду». Желающие сказать, что на них произвело большое впечатление что-то вкупе с чем-то, по-прежнему настаивают на том, что они находятся «в купе»; вся страна куда-то едет. «Вкратце», пережившее периоды «в крадце» и «вкраце», выродилось в блистательное чудовище «в крации» (впервые с ним столкнувшиеся наивно искали «крацию» в словарях). Наречия, конечно, всегда страдали. Многое вываливается на чьё-то несчастное лицо: проблемы в образовании — на лицо, факт супружеской измены — на лицо, дурные манеры — на лицо, кризис власти — на лицо, плохие дороги — на лицо, произвол начальства — на лицо, и так будет продолжаться, пока население не выучит наречие «налицо» (чего население делать явно не собирается). Люди упорно мучают неизвестную мне женщину-инвалида, действуя «в слепую», и играют с гранатами, когда пишут «быть на чеку» вместо «быть начеку», но никогда прежде они так не изощрялись. Без специальной подготовки и не догадаешься, что «не в домек» — это «невдомёк», а не в какой-то там домик.

Шагает по планете слово-монстр «вообщем». Страдают подмышки: попытки сделать выбор между «подмышкой» и «под мышкой» заводят людей в тупик, потому что русский язык жесток, и правильно бывает то так, то эдак. Живёт и процветает дело чеховского персонажа; невольные последователи бессмертного «подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа» радуют самыми затейливыми вариациями. Приведу парочку тревожных примеров из женской жизни: «Став законой женой муж просто наплевательски стал ко мне относиться», «Лёжа в кресле у гинеколога, врач может сказать, есть беременность или нет».

Из новых трендов не могу не отметить внезапное массовое удвоение «н». На нашем столе появились свинные рёбрышки, куринные грудки, крысинные хвосты и даже орлинные глаза, присоединившиеся к традиционным лакомствам — мороженному и пироженному. Раз в год весёлые блиноеды коллективно насилуют масленицу, называя её масленницей, масляницей, маслинницей, маслянитсей и так далее.


Далее с картинками: http://www.snob.ru/profile/26524/blog/62101
Как произнести "Ыа" по-русски". А вы часто употребляете это замечательное русское слово?
В Чаттануге на берегу реки где был основан город увидел следующую надпись:



Понятно, что надпись сделана на языке чероки и продублирована латинской транскрипцией. Догадка что сама письменность не алфавитная, а слоговая впоследствии подтвердилась. Сама история создания этой письменности не то что интересная, а просто исключительная.

Оказывается, в начале 19 века индеец чероки Секвойя (по некоторым данным он был на четверть шотландцем, что не являлось редкостью в те времена), углядев письменность белых людей, решил создать такой же инструмент для черокского языка. Надо заметить что он был абсолютно неграмотным и понятия не имел о том что такое алфавит. Перво-наперво Секвойя решил придумать по иероглифу на каждое слово языка. Где-то в 1809 году он забросил жён и детей, закрыл лавку и начал чертить пиктограммы. Проведя за этим занятием около года он, оценив скорость работы и собственные художественные таланты, понял что этот путь бесперспективен.

После этого он решил создать по символу на каждый слог языка. В процессе он использовал имевшуюся у него то ли Библию, то ли еще какую-то религиозную книгу. В итоге к 1819 году у него была готова азбука из 86 слоговых символов, чисел от 1 до 20 и десятков до сотни, а также символов для 000 и 000,000, чтобы можно было записывать тысячи и миллионы. Символы он призвольно брал из латинского, греческого и кириллического алфавитов, изобретал свои, использовал также арабские цифры. Так как он понятия не имел что буквы и цифры значат, то все эти символы в черокской азбуке никак не соответствуют своему звучанию у европейцев, а представляют слоги черокского языка. В районе 1820 года он предложил письменость на рассмотрение Верховного Совета чероки, когда вожди усомнились в том что он действительно изобрел письменность, а не просто очередную версию "узелкового письма", он предложил им простой эксперимент: записал слова продиктованные ему, а потом пригласил свою дочь прочитать их. После успешной демонстрации ему поручили группу студентов для обучения и в 1825 году чероки официально приняли его систему письма. Систему записи чисел не утвердили и продолжают пользоваться арабской.

Ближе к концу жизни Секвойя решил создать универсальную письменность для индейцев, с этой целью много путешествовал и, судя по всему, умер между 1843 и 1845 годами в Мексике, недалеко от нынешней границы с Техасом. Вождь чероки спонсировал в 1938 году экспедицию на поиски его могилы которая нашла захоронение в предполагаемом месте в мексиканском штате Коауила. Правда, достоверно определить он ли там похоронен или нет не удалось.

Самое высокое дерево на Земле - секвойя названо в его честь.

О Секвойе в Википедии:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%BA%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D1%8F_(%D0%94%D0%B6%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B6_%D0%93%D0%B5%D1%81%D1%81)

Черокская Википедия:
http://chr.wikipedia.org/wiki/